| SBS "골라서 입양하면, 남겨진 애들은 어떡하나요" SBS | 입력 2009.05.11 21:03 video link: http://media.daum.net/society/others/view.html?cateid=1067&newsid;=20090511210305371&p;=sbsi&RIGHT;_COMM=R12 오늘(11일)은 네번째 맞는 '입양의 날'입니다. 아직은 핏줄을 중시하는 우리 사회에서 입양으로 남다른 사랑을 실천하고 있는 사람들을 최고운 기자가 만났습니다. |
| Joongang Daily Reflections for Adoption Day May 11, 2009 Singer Cho Young-nam once retold the first time he met his adopted daughter. “Late one day, I went to a child care center where my wife said she came across a girl she liked and asked me to go over and see for myself.” While he was walking down the corridor, he heard whispers from caregivers saying they wished Eun-ji would be chosen because otherwise she would be headed to the orphanage a few months later. As he was about to step into a room where he could choose a toddler, he suddenly heard a loud voice inside his head crying out how wrong this was. “I wasn’t on a shopping spree. I shouldn’t be checking out a girl as if she was a pretty shoe to buy!” With that thought, he returned to the center’s office and asked for a girl named Eun-ji. On that day 15 years ago, a 5-year-old girl found a home with the Cho family instead of the orphanage. Today Korea commemorates Adoption Day. Up until the early 1990s, few were brave enough in this conservative society with its deep-rooted notions of family blood to open up about adopting a child. But as society has grown more accepting, it is no longer a hush-hush matter; about half of adoption cases last year were administered openly through agencies. Still the country is dogged with the stigma of sending so many of its babies to homes overseas. Since 1958, when the country first started keeping records of overseas-bound adoptions, the total of Korean-born adoptees has numbered 160,000. American Brooke Newmaster, while visiting the land of her birth, testified how adoptees live with the pain of having to time after time explain and convince others as well as themselves of their identity. Sweden-raised Tobias Hubinnet in his study on the connection between overseas adoption and Korean nationalism, chastised the country of their birth; the government not only saved huge sums in welfare costs but pocketed $4,000 to $7,000 in fees for each baby sent abroad. They feel they were abandoned by their motherland as well as their birth mothers. |
| 문화일보 Munhwa.com 2009-05-11 작년 국내입양 6년래 최저 오늘 ‘입양의 날’ 김영번기자 [email protected] 11일로 제4회 ‘입양의 날’을 맞았지만 지난 한 해 동안 국내에서 입양된 숫자가 2003년 이후 6년 동안 최저인 것으로 밝혀져 ‘입양의 날’ 제정 의의를 무색하게 하고 있다. 특히 장애아에 대한 국내입양은 여전히 매우 낮은 수준에 머물고 있는 것으로 나타났다. 보건복지가족부가 임두성(한나라당) 의원에게 제출한 자료에 따르면, 최근 6년(2003〜2008)간 장애아의 해외입양은 3428명으로 이 기간 장애아의 국내입양 135명보다 무려 25.4배나 높게 나타났다. 장애아를 기피하는 국내입양 실태가 반영됐다는 분석이다. |
| 문화일보 Munhwa.com 2009-05-11 27년간 중증장애아의 아버지로 민경태씨 등 34명 훈장-표창 김영번기자 [email protected] 11일 제4회 입양의 날을 맞아 보건복지가족부 주최로 서울 강남구 삼성동 코엑스 컨벤션센터에서 입양가족, 입양단체 관계자 등 1000여 명이 모인 가운데 기념식이 열렸다. |
| 문화일보 Munhwa.com 2009-05-11 입양가정에 수당 + 보육료 용인시, 최대 38만원 지원 오명근기자 [email protected] 13세 미만의 아동을 입양할 때 매달 10만원의 입양아동 양육수당이 지급되는데도 국내입양이 저조하자 자치단체들은 입양가정에 별도 보육료를 지원하는 등 적극적인 입양정책을 시행하고 있다. 경기 용인시는 만5세 이하의 입양아동을 둔 가정에게 17만3000~38만6000원의 보육료를 지난 1월부터 지원하고 있다. 지원대상은 용인에 부모(1인이상)와 입양아동이 6개월 이상 거주하며 보육시설이나 유치원을 이용하는 가정에 해당되며 118명의 아동이 보육료 혜택을 받고 있다. 수원시도 ‘수원시자녀출산・입양 지원금 지급 조례안’을 제정, 셋째 아동을 출산하거나 입양을 할 경우 올해부터 1명당 50만원씩의 지원금을 지급하고 있다. 인천시 동・서구와 남동구도 입양을 하거나 셋째 아이를 출산할 때 100만원의 축하금을 지원해주고 있다. |
| 문화일보 Munhwa.com 2009-05-11 입양의 날 입양(入養) 하면 김성이씨가 생각난다. 지금 사행산업통합감독위원장을 맡고 있지만 지난해 3월부터 그해 8월까지 보건복지부 장관을 지냈다. 그는 대학원 졸업 직후인 1975년 미국 유타주립대로 유학길에 오르며 두 명의 입양아를 ‘에스코트’했다. 해외입양아를 양부모에게 데려다 주는 대가로 비행기삯 일부를 보탤 수 있었다. 아르바이트 삼아 기내에서 16시간동안 우는 아이들 달래가며 밥 먹이고 재우는 일을 했다. “공항에 양부모가 나왔는데, 문제는 애들이 제게 딱 달라붙어 떨어지려 하지 않는 겁니다. 마음이 그렇게 아플 수가 없었어요. 애도 아는 거죠. 이제 피부나 생김새가 다른 사람들에게 가는구나 하고…” 사회복지학 교수가 된 그는 해외 입양을 비판하는 글을 여러차례 남긴다. 2008년 3월28일 그는 장관으로서 서울 마포구 합정동 홀트아동복지회를 찾았다. 미국 아이오와 주에서 미국인 양부에게 살해당한 입양 한인 네 자녀의 빈소가 차려졌기 때문이다. 그는 조문을 마치고 “이 땅에 태어난 모든 아이들이 이 땅, 우리의 품에서 자랄 수 있도록 하겠다”며 국내 입양에 대한 경제적 지원책을 모색하기에 이른다. 2007년들어 국내입양(1388명)이 해외입양(1264명)을 처음으로 앞질렀다. 6・25 전쟁 고아들이 비행기를 타기 시작한 지 반세기 만의 변화는 당시 유시민 복지부 장관이 생후 6개월이 지나지 않은 영아를 국내에 붙잡아 두도록 한 데 따른 착시(錯視)에 다름 아니다. 그 기간에 국내 입양 노력을 기울이라고 했지만 ‘대기 기간’에 국내 입양이 이뤄진 사례는 거의 드물고 결국 해외 입양만 순연시킨 셈이 됐다. 실제로 2007년 해외 입양은 2006년 1899명에서 600여명이나 줄었고, 국내 입양의 감소 규모를 추월했다. 해외 입양 규모가 1958년부터 2008년까지 모두 16만명을 웃돌아,세계 1위의 ‘아동 수출국’이라는 오명을 여전히 벗어나지 못하고 있다. 해외 입양아 95% 이상이 미혼모 자녀인데도, 아이를 기르려는 미혼모는 외면당하고 있다. 2008년 입양된 장애 아동은 29명에 그쳤다. 5월11일은 정부가 정한 제4회 입양의 날. 가정의 달인 5월에 한 가족(1)이 한 아동(1)을 입양해 새로운 가족(1 + 1)으로 거듭나라는 의미를 살리지 못하고 있다. |
| 문화일보 Munhwa.com 2009-05-11 버려진 것도 원망스러운데… 병력 등 생부모 과거 탓 국내입양 퇴짜… “5개월 해외 입양유보제도 걸림돌” 지적 강버들기자 [email protected] PHOTO TOP ▲ 오늘 ‘입양의 날’… 사랑의 손길 기다리는 아이들 제4회 ‘입양의 날’인 11일 오전 서울 성북구 성북동 서울가톨릭사회복지회 성가정입양원 영유아실에서 자원봉사자들이 입양을 기다리는 아기들의 기저귀를 갈아주고 있다. 김동훈기자 [email protected] |
| 한겨레 The Hankyoreh 2009.05.11 Korean intercountry adoptees support birth mother’s rights in South Korea Adoptee rights organizations and S. Korean NGOs sponsor events supporting “a day without adoption” to address root-causes PHOTO TOP: » Members of the Truth and Reconciliation for the Adoption Community of Korea (TRACK), a group of internationally adopted Koreans, Korean nationals and diasporic Koreans researching the history of international adoption in South Korea, perform at Jongno located in Seoul, May 10. Photo by Lee Chul-soo. Adoptee Solidarity Korea (ASK), a Korean adoptee organization, sponsored an afternoon symposium at the National Human Rights Commission of Korea (NHRCK) about alternatives to intercountry (ICA) adoption with representatives from five NGOs on Friday, May 8. |
| 한겨레 The Hankyoreh 2009.05.11 나는 언제쯤… Photo: » ‘입양의 날’을 맞아 11일 오후 서울 삼성동 코엑스에서 열린 기념식에서 위탁가정 어머니가 아기와 함께 종이비행기를 접어 날리고 있다. 이정아 기자 [email protected] ‘입양의 날’을 맞아 11일 오후 서울 삼성동 코엑스에서 열린 기념식에서 위탁가정 어머니가 아기와 함께 종이비행기를 접어 날리고 있다. 이정아 기자 [email protected] http://www.hani.co.kr/arti/society/society_general/354322.html |
| The Korea Times 05-10-2009 18:04 Adoption Settling Here Steadily By Bae Ji-sook Staff Reporter Living with someone who is biologically unrelated is still a big challenge for most Korean families. Korea used to be one of the largest ``exporters'' of infants for adoption and underneath the figures, the rejection of strangers has been going on for a long time. However, things are changing. The Ministry for Health, Welfare and Family Affairs has taken various steps to ``pull up the domestic adoption rate.'' Civil servants who adopt can get paid leave of several weeks so that the family can get to know each other, as well as child raising costs. |
![]() |
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|